سلام نو - سرویس فرهنگ و هنر : همچنان با گستردگی و پراکندگی ویروس کرونا و تقاضا دولت از مردم برای در خانه ماندن آنها قطعاً جدا از تماشای فیلم، مطالعه کتاب بهترین گزینه برای پر کردن این اوقات فراغت است، چقدر خوب است که همگی دست به دست همدیگر دهیم تا در این روزهای سختی که کشور دچار آن شده است، هم به افزایش اطلاعات عمومی و دانایی خود بپردازیم و هم از این اوقات خانه نشینی به اجبار نهایت استفاده را برده باشیم.
در تازه های بازار نشر طبق روال دوشنبه های هر هفته به بررسی کتاب هایی نظیر : «روزگار عصیان» اثر ژانت والز با ترجمه حمیدرضا همایونی فر از انتشارات خزه، «چرا روانکاوی؟ سه مداخله» اثر آلنکا زوپانچیچ با ترجمه علی حسن زاده از انتشارات بان و «تزار عشق و تکنو» اثر آنتونی مارا با ترجمه مریم حسینزاده از انتشارات نو رفته ایم که در ادامه خواهید خواند.
بیشتر بخوانید :
از تازه های کتاب چه خبر ؟ / هفته دوم اسفند ماه / «ک» مثل کرونا، «ک» مثل کتاب
1- «روزگار عصیان»
نویسنده : ژانت والز
مترجم : حمیدرضا همایونی فر
انتشارات : خزه
توضیحات : کتاب رمان «روزگار عصیان» اثر ژانت والز و با ترجمهی حمیدرضا همایونی فر که به تازگی توسط نشر خزه در ۲۴۰ صفحه و با قیمت پشت جلد 35000 تومان در بازار کتاب منتشر شده است.
ژانت والز که نویسندگی آثار پرفروشی از قبیل «قصر شیشهای» و «روزگار عصیان» با نام اصلی Half Broke Horses را در کارنامه کاری خود دارد در رمان جدیدش با عنوان «روزگار عصیان» که عنوان فرعیاش «رمانی بر اساس زندگی واقعی» است، داستان مادربزرگش لیلی کیسی اسمیت را بیان میکند که گردباد، خشکسالی، سیل، رکود اقتصادی و غمبارترین فاجعه شخصی را پشت سر میگذارد، اما صبور، سختکوش و مومن به زندگی، از همهی این بلایا و دشواریها سربلند بیرون میآید تا داستانش برای نسلهای بعد، قصهای خواندنی و پرکشش باشد.
2- «چرا روانکاوی؟ سه مداخله»
نویسنده : آلنکا زوپانچیچ
مترجم : علی حسن زاده
انتشارات : بان
توضیحات : کتاب رمان «چرا روانکاوی؟ سه مداخله» اثر آلنکا زوپانچیچ و با ترجمهی علی حسن زاده که به تازگی توسط نشر بان در ۱۳۶ صفحه و با قیمت پشت جلد 24000 تومان در بازار کتاب منتشر شده است.
آلنکا زوپانچیچ نویسنده 54 ساله اهل کشور اسلوونی متولد ۱۹۶۶ است، وی که در فلسفه شاگرد اسلاوی ژیژک و آلن بدیو بوده است با نخستین کتاب منتشر شده او در ایران یعنی «کوتاه ترین سایه: مفهوم حقیقت در فلسفه نیچه» با ترجمه ی صالح نجفی و علی عباسبیگی معرفی شد و نخستین چاپ کتاب «چرا روانکاوی؟ سه مداخله» در سال ۱۳۹۷ با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و بهای ۱۶ هزار تومان منتشر شده بود و حسن زاده مترجم این کتاب که مدرس زبان انگلیسی نیز است پیشتر کتاب «اخلاقیات امر واقعی: کانت، لاکان» دیگر اثر آلنکا زوپانچیچ و کتاب «سوژهی لاکانی: میان زبان و ژوئیسانس» نوشته بروس فینک را نیز به فارسی ترجمه و منتشر کرده بود.
کتاب «چرا روانکاوی؟ سه مداخله» اثرآلنکا زوپانچیچ دارای سه فصل «جنسیت و هستی شناسی»، «آزادی و علت» و «کمدی امر غرایب» است و نویسنده در این کتاب بر این عقیده است که روانکاوی لاکانی میتواند ما را از خواب دگماتیسم بیدار کند و لازم به ذکر است در پیوست کتاب نیز یک گفتوگوی مطبوعاتی زوپانچیچ ترجمه شده است که شناخت خوبی از زندگی و منظومه فکری او به مخاطبان ارائه میدهد.
3- «تزار عشق و تکنو»
نویسنده : آنتونی مارا
مترجم : مریم حسینزاده
انتشارات : نشر نو و نشر آسیم
توضیحات : کتاب رمان «تزار عشق و تکنو» اثر آنتونی مارا و با ترجمهی مریم حسینزاده که به تازگی توسط نشر نو در ۳۵۸ صفحه و با قیمت پشت جلد 52000 تومان در بازار کتاب منتشر شده است.
کتاب رمان «تزار عشق و تکنو» با ویراستاری محمدرضا جعفری و حسن هاشمی میناباد که برنده جایزه «فرهنگستان هنر و ادبیات آمریکا» در سال ۲۰۱۶ معرفی شده است تراژدی و طنز تلخ بازسازی خانه و جهانی ویران به علت سانسور و جنگ و تروریسم و فقر است، و به رغم تمامی این تلخیها، آنتونی مارا گذر از کمدی به تراژدی و بالعکس را لازمه ادبیات جدی و کنارآمدن با خود زندگی علیالخصوص در روسیه میداند، مارا در این اثر نشان میدهد حکومتها چگونه میخواهند تاریخ و گذشته ملتها را محو کنند و انسانها چگونه در کشاکش شرافت و خیانت میکوشند آنچه را از دست رفته است بازگردانند.
آنتونی مارا نویسنده کتاب رمان «تزار عشق و تکنو» در این رمان با داستانهای گلچین یک قرن را در تاریخ شوروی و روسیه پرداخته است، آغاز این داستانها از تونلهایی در زیر لنینگراد در سال ۱۹۳۷ است و پایان آنها سالی نامعلوم در منظومه شمسی می باشد، طرح داستان در قالب گلچین کردن آهنگهای نوستالژیک برای نوار کاست است که بازگوکننده روایتی است بزرگتر از تکآهنگها و تکرویدادهای زندگی قهرمانان، و نمادی است از آنچه بدان عشق میورزند.