به گزارش سلام نو به نقل از خبرآنلاین، ویکنت دونیم شده را «غلامرضا امامی» مترجم زبردست ترجمه و دو نشر «برج» و «هوپا» آن را راهی بازار کتاب کردهاند. این کتاب رنگی است و تصویرگری آن را «امانوئل لوتزاتی» انجام داده است.
بر اساس آنچه ناشران در آغاز کتاب نوشتهاند امتیاز ترجمه و انتشار کتاب (کپیرایت) به فارسی از آژانس ادبی نویسنده خریداری شده است و هرگونه ترجمه و نشر این کتاب به فارسی خلاف قوانین بینالمللی و اخلاق حرفهای است.
داستان ازآنجا شروع میشود که راوی از دایی جان ویکنت مداردو میگوید و اینکه برای جلب رضایت چند دوک منطقهشان راهی جنگ میشود. دایی ویکنت جوان شور جوانی دارد و با گماشتهاش به این جنگ آمده و در راه مرتب از او سؤال میکند. اگرچه مسیر پر از کشته و جسد حیوانات است اما لحن نویسنده و بهتبع آن مترجم خالی از طنز نیست. در اولین بخش ویکنت به خدمت امپراتور میرسد و ازآنجاییکه نجیبزادهای از «ترالبا» ی سرزمین «جنوا» است درجه افسری به او اعطا میشود.
داستانی شگفتانگیز
ویکنت در بخش دوم کتاب و در جنگ با ترکهای عثمانی با اصابت توپ به شکل وحشتناکی تکهپاره میشود. «از نیمهی دیگر بدن، جز مشتی گوشت و استخوان لهشده، چیزی باقی نمانده بود.» پزشکان او را عمل میکنند و از این نیمه و آن نیمه یک ویکنت دیگری را سر پا میکنند.
داستان ویکنت از بازگشت دوبارهاش و بعد از جنگ به ترالبا پیش میرود. نیمه چپ او سراسر شر و پلیدی است و نیمه راست او همه نیکی و خیرخواهی است و هرکدام او کارهایی به شیوه خودشان انجام میدهد تا فصل دهم که داستان با شگفتی به پایان میرسد.
غلامرضا امامی در پایان کتاب به معرفی نویسنده فقید ایتالیایی که در کوبا به دنیا آمده است پرداخته و شرح زندگی او را نوشته است. کسی که گابریل گارسیا مارکز در حق او گفته بود «شاید کالوینو بزرگترین داستاننویس باشد.»
این کتاب با تیراژ دو هزار نسخه با قیمت ۸۶ هزار تومان به بازار کتاب آمده است.
نظر شما